Español y Ardour Windows

Hola, esta es mi propuesta. Español y Ardour Windows

Con el permiso del creador de esta maravillosa herramienta (si nos lo da), y por mi declarada incapacidad de expresarme en Ingles, me encantaría poder crear un hilo para Español y Ardour en Windows.

Esta es mi propuesta y me gustaría saber si hay voluntarios para seguir este hilo.

Sé que existe un foro de Español, pero creo que el sitio adecuado es esta web.
Espero vuestras respuestas, y el OK del administrador.

Un saludo a todos

2 Likes

Excelente idea! :slight_smile:

Espero lo autoricen sin mayor problema. Yo no tengo tanto lìo con el inglès, pero sí considero que el segundo idioma màs hablado en el mundo merece un espacio propio aquí mismo, con la venia correspondiente por supuesto.

Adicional, yo uso Linux, luego de hartarme de “Güindows” y sus cosas además de usarlo por fuerza en mi trabajo regular.

Saludos desde México!

1 Like

La Rioja, Argentina se suma desde aqui, somos varios los liados con el ingles.

1 Like

Hola espero que aún funcione este hilo Saludos desde Zarate Buenos Aires aqui trabajando en Ardour desde hace tres años.Espero se puedan tratar distintos temas relacionados al audio y producción del mismo y por supuesto de Ardour

1 Like

Estoy de acuerdo soy nuevo usando este software.

2 Likes

Cualquier duda que tengas, puedo hacer lo posible para ayudarte. Los video-tutoriales en la sección “Learn” de la página web tienen subtítulos en español.

1 Like

Hola a todos desde España.

Estaría bien tener un espacio en castellano, sobre en ocasiones que pueden surgir dudas complicadas sobre configuración o procesos de audio en Ardour (y Mixbus) y poder hacerlo en nuestro idioma resulta mas sencillo en muchos casos.

Yo aunque comprendo bien el ingles, no lo escribo ni hablo bien y para traducir uso https://www.reverso.net/traducción-texto, es gratuito hasta 2000 caracteres, ya no uso el de google porque me estoy alejando todo lo posible de ese empresa que todo lo espía.

Por otro lado yo hace años jarto de problemas de seguridad y estabilidad, abandone la p*** ***** de windos, solo lo tengo en maquina virtual para un software concreto de router midi, no soy desollador aunque use linux, (extraña creencia aun extendida por el mundo), si usas linux aun eres raro para muchos…y mas para sonido.

Por lo tanto castellano si, pero en linux, mac, y windos.

Dicho estoy el mensaje de Bailasolo es de 2017 y no se si contactaría en ingles con Paul y Robin¿? y si contestaron.

Ademas tendría que haber alguien que lo gestionara, si lo hay perfecto.

Por experiencia personal, en ciertas épocas me he movido en entornos de asociaciones de vecinos y 15m y similares y en en esos colectivos quien propone una idea, crea un grupo de trabajo y propone la idea y si es aceptada ese grupo comienza a desarrollar la propuesta y mantenerla en el tiempo.

Evidentemente para gestionar un foro no hace falta un grupo de trabajo solo una o 2 personas, que deben comprometerse a supervision y mantenimiento de normas y demás, es decir conlleva un cierto compromiso y constancia.

Personalmente me auto descarto como gestionador de foro por falta de tiempo y porque acabe muy cansado de la falta de compromiso, muchos dicen de hacer cosas, pero pocos dan el cayo cuando pides colaboración.

En mi asociación de vecinos de barrio somos los mismos 4 desde hace 10 años y no sabéis lo complicado que es conseguir las cosas que necesitamos, cuando pedimos colaboración solo se oyen los grillos…ya estoy un poco mayor y me canso antes.

Eso me lleva a preguntar cuantos hispano hablantes hay en este foro, si la cantidad es grande puede se interesante tener sección hispana, pero si somos pocos, pues no se si compensa, siempre podemos contactar cuando lo necesitemos.

No toméis como negativo lo que he escrito es solo mi experiencia en temas colaborativos.

Dicho lo anterior, yo llevo años usando linux, normalmente Ubuntu, ubuntustudio, y uso a través de wine y (yabridge) software de windos, pero siempre prefiero usar software nativo para linux.

Hay algún software para windos que merece la pena usar.

En la época windos, he usado wavelab, cubase, nuendo, protools, logic, y algún otro que ya ni recuerdo, hoy en día uso Ardour mucho y reaper poco y algún otro software(sintes, efectos, etc) que hay en linux.

En su momento fui técnico de sonido(no ingeniero), sobretodo en directo, pequeños eventos, maquetas y grabación de referencias y edición de video y audio, no trabajo ni vivo de ello, pero lo comento por si alguien, principalmente los que no han estudiado sonido, producción musical o similar tiene dudas sobre procesos audio en DAWS como ardour, procedimientos de conexión, virtual o real (hardware).

Tened en cuenta que yo vengo de una época semianalogica (ya pinto canas), yo no conozco bien los sistemas modernos de mesas completamente digitales y interfaces modernas en las que todo es digital.

Los procedimientos básicos de producción(multimedia), siguen siendo validos, (en la época analógica y en la digital) si puedo ayudar, (hasta donde sea capaz), con dudas sobre todo en el uso del mixer y las mezclas y el uso de plugins en la cadena señal, pues aquí me tenéis.

No soy musico, aunque estoy aprendiendo y componiendo cosas que dentro de un tiempo espero poder dar a conocer, pero sin prisas.

Me disculpo por la larga parrafada(parezco el abuelo cebolleta), ;).

Saludos.

1 Like

No es sólo una cuestión de cuántos hispanohablantes hay en el foro, sino de cuántos de ellos sólo hablan español y no manejan el idioma inglés para nada. Yo soy bilingüe, por lo que no suelo tener la necesidad de hablar en español. Sin embargo, teniendo en cuenta que hay mucha gente que no posee esta capacidad, estoy haciendo un pequeño esfuerzo para traducir el software en sí, además de la documentacipon que ojalá, si la termino, pueda estar disponible en el sitio en nuestra lengua. Si hubiese otros voluntarios para esto quizás lo haríamos más rápido, por sobre el hecho de que habría una discusión más rica en cuanto a qué términología utilizar.

Acá tambien desde el conurbano de Argentina puedo colaborar taduciendo. Sería muy bueno mantener un Ardour traducido. El tema de eso es que hay que ser prolijos en las traducciones. Por ejemplo, hay palabras o frases que tienen distinto tamaño (largo) y eso hace que se pueda romper la GUI. Pero teniendo en cuenta esas cuestiones sería interesante.

Abrazo!

Yo tengo unos archivos actualizados que ya envié para la versión 9, con casi todo traducido (lo que se podía. Algunas cosas no estaban habilitadas). Tengo algunas correcciones que fui pensando en el proceso de subtitular los videos tutoriales y traducir la documentación. Si les interesa puedo compartir los archivos .po para que verifiquen y prueben. Por otra parte, podríamos hacer un repositorio de github para ir traduciendo la documentación. Tengo algunas páginas ya, pero si eso no está completo no van a hacer un sitio para el manual en español.
Y sí, hay cuestiones de tamaño y longitud para debatir. El estándar francés hace todo largo. Una regla de los estándares en español que rompí y quizás debería revertir es el uso de mayúsculas respetando las del inglés en las palabras de los menúes desplegables superiores. Me parecía más atractivo, pero bueno.

yo Tb hablo en castellano. Usuario de ardour y linux desde tiempos inmemoriables, jejejej.

A veces leer o escribir en inglés cansa o me da pereza… pero siendo francos. Cuando tienes un problema a veces es tan específico que das gracias que le haya sucedido (y resuelto) alguien más. Cuanto más pequeña sea la comunidad más complicado es encontrar a alguien que conozca dicho problema… por lo que es mas sencillo buscar en foros en ingles…

Es que además, como ejemplo anecdotico, hay un foro de producción de música en español que yo creo es de los más usados… el hispasonic. En él, hay unos hilos de producción musical por sistema operativo… y en el de sistemas operativos pues está el de linux. Pues te diría que con tanta especialización en ese foro he estado practicamente solo los ultimos 5 años… jajaaj

1 Like

Sí, creo que no sería tan utilizado tampoco. Podría crear un servidor de discord para consultas y coordinar traducciones.

1 Like

Cualquier chat para coordinar viene bien. Igual para mi, ideal sería si montamos la traducción en algún sitio como transifex o similar.

1 Like

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.